№1: Дэбют

№1: Дэбют

Ці можна знайсці большага ПрайдзіСвета, чымся перакладчык, большага пройды і блудзягі, палусвета і авантурніка? Ён ходзіць-бадзяецца з торбаю па свеце, усё шукае нечага, імкнецца зразумець, а тады, як у родную мясціну завітае, то апавядае, што бачыў, што чуў.

Чытаць далей

“Біенале паэтаў” у Маскве

21 лістапада 2009

“Біенале паэтаў” у Маскве
У межах біенале адбудуцца круглыя сталы, прысвечаныя праблемам узаемадзеяння нацыянальных літаратураў і мастацкага перакладу, сустрэчы са студэнтамі маскоўскіх ВНУ і школьнікамі, а таксама ўласна паэтычныя чытанні гасцей фестывалю на вядомых маскоўскіх літаратурных пляцоўках, такіх як Bilingua, «Мастерская», «Булгаковский Дом», «Улица ОГИ», Artefaq і іншыя. Падрабязную праграму фестывалю можна прачытаць тут: poetrybiennale.ru

Сёлета ганаровым госцем біенале стануць Украіна і літаратурны фестываль “Кіеўскія лаўры”, які арыентаваны на сучасную паэзію ва ўсіх яе праявах. На фестываль завітаюць такія ўкраінскія паэты як Аляксандр Кабанаў, Барыс і Людміла Херсонскія, Сяргій Жадан і Андрэй Любка.

З боку Расіі на фестывалі выступяць Міхаіл Айзенберг, Сяргей Гандлеўскі, Юлій Гугалеў, Станіслаў Львоўскі і іншыя.

“Адвакатамі” беларускай паэзіі ў Маскве будуць Андрэй Хадановіч і Дзмітрый Строцаў. З праграмай іх выступаў можна азнаёміцца ў блогу А. Хадановіча.

Акрамя Расіі, Украіны і Беларусі, нацыянальную літаратуру сваіх краінаў прадставяць паэты з Грузіі (Іна Кулішова, Шата Іаташвілі), Латвіі (Арвіс Вігулус, Сяргей Цімафееў), Літвы (Георгі Яфрэмаў, Владас Бразюнас), Малдовы (Лео Батнару, Аляксандр Юнко), Узбекістана (Сухбат Афлатуні, Фахрыддын Нізамаў) і Эстоніі (Ігар Коцюх, П. І. Філімонаў, Карл Марцін Сініярв, Юрген Ростэ).
паводле poetrybiennale.ru

Чытайце таксама

Абвешчаны кароткі спіс прэміі Арсенневай

У шорт-ліст прэміі імя Наталлі Арсенневай 2018 увайшлі дзевяць паэтычных кніг

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Абвешчаны Доўгі спіс Прэміі імя Ежы Гедройца

Журы Прэміі імя Ежы Гедройца прачытала 32 пададзеныя на Прэмію кнігі і пасля абмеркавання зацвердзіла Доўгі спіс.

іншыя навіны
150