№1: Дэбют

№1: Дэбют

Ці можна знайсці большага ПрайдзіСвета, чымся перакладчык, большага пройды і блудзягі, палусвета і авантурніка? Ён ходзіць-бадзяецца з торбаю па свеце, усё шукае нечага, імкнецца зразумець, а тады, як у родную мясціну завітае, то апавядае, што бачыў, што чуў.

Чытаць далей

Выйдзе працяг “Байцоўскага клуба”

26 ліпеня 2013

Выйдзе працяг “Байцоўскага клуба”
Упершыню пра намер напісаць сіквел Паланюк расказаў на фестывалі Comic-Con, які праходзіў у Сан-Дыега з 18 па 21 ліпеня. Там пісьменнік сустракаўся з фанатамі, меў зносіны з журналістамі, казаў пра сваю апошнюю кнігу “Асуджаны” (Doomed), а таксама пра твор, над якім ён збіраецца працаваць.

Працяг “Байцоўскага клуба” выйдзе ў выглядзе графічнага рамана, як мяркуецца, не пазней за 2015 год. Паводле словаў пісьменніка, ён ужо сустракаўся з прадстаўнікамі выдавецтваў Marvel, DС і Dark Horse. Паланюк расказаў, што хутчэй за ўсё гэта будзе серыя кніг, якая расказвае пра галоўных герояў рамана праз дзесяць гадоў пасля падзей, апісаных у арыгінальнай кнізе.

Гэтым разам аповед будзе весціся не ад асобы галоўнага героя першай кнігі (яго імя раней не называлася, цяпер Паланюк вырашыў назваць яго Джэкам), а яго альтэр-эга Тайлера Дэрдэна, які ўварвецца ў сумнае жыццё жанатых Джэка і Марлі. Тайлер выкрадзе іх сына, і ў жыцці Джэка, які перажывае чарговы крызіс, пачнецца хаос.

“Байцоўскі клуб” выйшаў у 1994 годзе, у 1999 годзе на аснове рамана Дэвід Фінчэр зняў аднайменны фільм, які з часам набыў статус культавага. У стужцы зняліся Брэд Піт, Эдвард Нортан і Хелена Бонэм Картэр.

На беларускую мову “Байцоўскі клуб” пераклаў Сярж Мядзведзеў. Кніга мусіць выйсці ў выдавецтве “логвінаЎ”.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Абвешчаны кароткі спіс прэміі Арсенневай

У шорт-ліст прэміі імя Наталлі Арсенневай 2018 увайшлі дзевяць паэтычных кніг

Адкрыты прыём заявак на прэмію Шэрмана

Прэмія Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад мастацкай кнігі на беларускую мову. Пераможца атрымае чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Падаць заяўку можна да 10 ліпеня.

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Абвешчаны Доўгі спіс Прэміі імя Ежы Гедройца

Журы Прэміі імя Ежы Гедройца прачытала 32 пададзеныя на Прэмію кнігі і пасля абмеркавання зацвердзіла Доўгі спіс.

іншыя навіны
162