№1: Дэбют

№1: Дэбют

Ці можна знайсці большага ПрайдзіСвета, чымся перакладчык, большага пройды і блудзягі, палусвета і авантурніка? Ён ходзіць-бадзяецца з торбаю па свеце, усё шукае нечага, імкнецца зразумець, а тады, як у родную мясціну завітае, то апавядае, што бачыў, што чуў.

Чытаць далей

Першы раман Сарамагу выйшаў праз 59 гадоў пасля напісання

7 сакавіка 2012

Першы раман Сарамагу выйшаў праз 59 гадоў пасля напісання
Першым надрукаваным раманам Жузэ Сарамагу стаў раман “Успаміны пра манастыр”, які выйшаў у 1982 годзе. У 1988 годзе з’явіўся пераклад гэтага твора на ангельскую, які прынёс сусветную славу партугальскаму раманісту. І толькі ў 1989 годзе тое самае партугальскае выдавецтва, знайшоўшы рукапіс “Claraboya” пры пераездзе, звярнулася да Сарамагу з прапановай надрукаваць яго раман. Пісьменнік гэтую прапанову адхіліў.

Па словах удавы пісьменніка Пілар дэль Рыё, Сарамагу моцна перажываў той выпадак: “Ён адчуваў, што калі нехта дае табе плён сваёй працы, то найменшае, што ты можаш зрабіць, — гэта адказаць”. Прыгнечаны маўчаннем рэдакцыі, Сарамагу не займаўся пісьменніцтвам амаль дваццаць гадоў, прысвяціўшы сябе журналістыцы.

Ён не хацеў бачыць гэтую кнігу надрукаванай пры жыцці, аднак не забараніў сям’і выдаць яе пасля сваёй смерці.

Раман “Claraboya”, які апавядае пра жыццё насельнікаў аднаго дома ў Лісабоне, выйшаў у Партугаліі, Гішпаніі і Лацінскай Амерыцы.
паводле guardian.co.uk

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

"Габрэйскі акцэнт": прэзентацыя новага нумару часопіса "ПрайдзіСвет"

11 верасня ў кнігарні “логвінаЎ” пройдзе вялікая “афлайнавая” прэзентацыя “Габрэйскага акцэнту” — новага нумару “ПрайдзіСвета” — з удзелам вядомых беларускіх аўтараў і перакладчыкаў.

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
190