news programs realaudio contact archive
      Выбары 2001
    Праскі акцэнт
    Экспэртыза свабоды
    Эканоміка
    Правы чалавека
    Міжнародны аддзел
    Рэгіёны

      Палітычная геаграфія
    На доўгім шляху
    Выкраданьне
    Беларусі

    Мэдыі
    Ёнас, Яніс, Янка...
    Беларускі Iнтэрнэт
    Суайчыньнікі
    У сьвет на заробкі
    Карлаў мост

    Вострая брама
    Беларуская
    Aтлянтыда

    Вольная студыя
    Краіна М
    Залаты фонд

      Сымбаль веры
    Агляд пошты
    Дазвол на выезд
    Здароўе
    Галерэя "Свабоды"

  


    Час і Хвалі
    Realaudio
    Аўдыё-архiў


    RFE/RL Newsline
    Weekday Magazine
    PBU Report
    RFE/RL Homepage
    Reprints



2 Жніўня 1998
 
Партрэт Дарыяна Грэя.
 
Аўтар Сяргей Дубавец, Вільня
 
Беларускiя пiсьменьнiкi наведалi прэзыдэнта. Казалi, дыктатар, зьнiшчальнiк мовы, адбiральшчык Дома лiтаратара... I не стрымалiся. Быкаў, праўда, не хадзiў. Кажуць, таму што ў Фiнляндыi. Брыль не пайшоў таксама. Праўда, чаму — ня кажуць. Хоць, думаю, цудоўна ведаюць. Бо гаварыць або нават думаць адно — высокае, а рабiць зусiм iншае, «суетное» — сорамна. I яшчэ, памятаеце, што Сотнiкаў казаў Рыбаку ў часе допытаў? Ня лезь, казаў, не адмыесься.

Пералiк хадакоў, надрукаваны ў газэтах, нiчога, акрамя шкадаваньня, ня выклiкаў. I нават не таму, што пайшлi. I не таму, што пераконвалi за нацыянальную iдэю. I не таму, што вярнулiся нi з чым. Проста ўспомнiлiся колiшнiя часы. Калi большасьць з гэтых аўтараў чыталася зь пiетэтам. I калi iмёны iх мелi рэальную грамадзкую вагу. А сёньня... У сьвятле паходу раптам стала так балюча вiдаць, што валадары дум — звычайныя людзi, i што маладзейшым пакаленьням iмёны iхныя наўрад цi што-небудзь скажуць так, як казалi нам.

Нават падумалася, ну чаму ж яны не пайшлi ўсе, разам? Сiла канфармiзму беларускай пiсьменьнiцкай арганiзацыi заўсёды выяўлялася ў адзiнстве. Усе хадзiлi ў ЦК — i шчырыя камунiсты i патаемныя нацыяналiсты. Але канфармiзм не пераносiць расколу. Бо адразу вiдаць, якая частка цела жывая, а якая адсохла.

Аддаляючыся ў часе, савецкая эпоха згортваецца ва ўяўленьнi ва ўсё больш замкнёную гермэтычную зьяву. Нi ўвайсьцi, нi выйсьцi. Гэта нешта накшталт Утопii або Сонечнага гораду зь Нязнайкавай бiяграфii. Пра Сонечны горад можна чытаць у кнiзе i глядзець мульцiкi, але жыць там ужо нельга. Усё цяжэй атаясамлiваць сябе зь людзямi на здымках савецкае пары. Смутак або радасьць у iхных вачох успрымаеш як смутак i радасьць пэрсанажаў кiнафiльма. Ды й нашыя маральныя ацэнкi тагачаснага жыцьця неяк самi сабою ператвараюцца ў ацэнкi лiтаратурных сюжэтаў.

Гэта зусiм ня значыць, што савецкая эпоха аддаляецца ад нас. Гэта мы самi зьмяняемся. Бо зрашчэньне тагачаснага жыцьця й лiтаратуры — гэта ня зьява нашага часу, гэта якраз савецкая зьява.

Памятаеце, у савецкай школе былi пашыраныя абмеркаваньнi лiтаратурных герояў, пра якiх гаварылася як пра рэальнага суседа па парце. А што б на месцы П'ера Бязухава зрабiў ты?
Такiм чынам, усё iснаваньне адбывалася паводле законаў мастацкага вымыслу — фiкцыi. I агульналюдзкую мараль прыкладаць да гэтага жыцьця можна толькi такiм чынам — разглядаючы П'ера Бязухава як суседа. Але для гэтага трэба вярнуцца туды — у жывы Сонечны горад. Калi ж адыходзiць ад гэтае фiкцыi ўсё далей, што мы й спрабуем рабiць, тады да былога савецкага камунiзму можна ставiцца толькi так — як да лiтаратуры. Гэта значыць, адразу ўяўляць сабе, што тут дзейнiчаюць iншыя законы i прыярытэты, першы зь якiх —мастацкая ўмоўнасьць, праўдападабенства. Жыцьцё й адрозьнiваецца ад лiтаратуры так, як праўда адрозьнiваецца ад праўдападабенства.

I вось тут самае цiкавае пытаньне — як гэтая мяжа пераходзiцца. Я чамусьцi адразу згадваю партрэт Дарыяна Грэя, на якiм з гадамi адлюстроўвалiся жорсткасьць i старэньне злачынцы, тады як сам забойца Грэй заставаўся з выгляду бязьвiнным маладзёнам.

Натуральна, мы ведаем цану, за якую быў збудаваны Сонечны горад — мiльёны чалавечых жыцьцяў. Але мяне сёньня цiкавiць не статыстыка ахвяраў, а спосаб пераўтварэньня, брама гораду Сонца, праходзячы празь якую жывы чалавек ператвараецца ў маляванага мультыплiкацыйнага пэрсанажа i наадварот.

Дарыян Грэй урэшце памяняўся аблiччам з уласным партрэтам. Усё ўстала на свае месцы, але гэта быў канец, сьмерць. Гэта быў выхад зь лiтаратуры. На вялiзным палатне камунiзму такi выхад i такая замена аблiччаў адбываецца фрагмэнтамi i з рознай хуткасьцю. Недзе ўсё гэта прайшло за год, недзе расьцягнулася на дзесяцiгодзьдзi. Прычым у другiм выпадку ўсё адбываецца не сьвядома, а бiялягiчным парадкам.

Гэтак сыходзiць у нябыт цэлая бiблiятэка так званага сацыялiстычнага рэалiзму — творы, напiсаныя людзьмi, якiя ў жывым жыцьцi iснавалi паводле законаў праўдападабенства, а ня праўды. Мiнае час i з адлегласьцi гэтае гермэтычнае жыцьцё ўсё больш нагадвае мастацкi вымысел. Ужо не ўспрымаюцца заклiкi Салжанiцына «жить не по лжи», бо разам са знакамi савецкае эпохi адыходзiць у нябыт i нашае эмацыйнае стаўленьне да яе. Вяртаючыся ў памяцi ў брэжнеўскi Менск, мы ўжо не абураемся i не выстройваем лягiчную лiнiю да свайго сёньняшняга часу. На гэтай лiнii — абрыў. Мы згадваем не жыцьцё, а якiсьцi даўно адгледжаны i зразумелы адно толькi ў сваiм жанры фiльм.

... А тут яшчэ подла падвёў маштаб. Калi краiна жыве ў маштабе калгаса, дзе пануе старшыня-самадур, пра якую культуру ўвогуле можа йсьцi размова? У такiя часы даводзiцца канфармiраваць ня тое, што пад iдэалёгiю, а менавiта пад маштаб. А што такое для нашага Гамсуна гэты самы канфармiзм пад калгасны маштаб, як не ператварэньне ў нiшто? Бо ў калгасе Гамсуна не ацэняць анi ў горшыя часы, анi ў лепшыя.
Перачытваю сьпiс пісьменьнікаў — хадакоў да прэзыдэнта i ўсьведамляю маштаб страты беларускае лiтаратуры. Адзiны з усяго гэтага набытак — канец беларускага пiсьменьнiцкага канфармiзму. Гэта значыць, хоць i зьменшаная, але жывая лiтаратура.

(Севярын Квяткоўскі: ) "Мы сустрэлiся з калегам-журналiстам выпадкова. Каля знаку нулявога кiлямэтру, якi нядаўна быў усталяваны на Цэнтральным менскiм пляцы. Я з дыктафонам, ён з кухлем пiва ў руках. Ня ведаю, цi таму прычынай была неспадзяваная сьпёка, але мы ў чарговы раз заспрачалiся пра беларускую паэзiю. Спрэчка скончылася не вiзытам на Камсамольскае возера, як заплянавалася ад пачатку, а вандроўкай па цэнтры сталiцы. На працягу гадзiны мы зрабiлi па некалькi соцень мэтраў ва ўсе бакi ад уяўнага цэнтру Эўропы i цэнтру сталiцы. Мы ўявiлi, што нас цiкавiць толькi адно пытаньне — каго з сучасных беларускiх паэтаў ведаюць менскiя мiнакi.

Накiрунак для пошуку акрэсьлiла кабета сярэдняга веку, якая прызналася, што на тэму паэзii нiчога ня ведае, затое раiць зьвярнуцца да ейнай дачкi-школьнiцы. Дзяўчына на суседняй лаве цалкам адпавядала вобразу школьнiцы.

— Анатолiй Сыс ведаю... Паэтаў якiх, сучасных? Я музыкантаў сучасных беларускiх ведаю: Камоцкую ведаю, Улiс, НРМ.

Тым часам, сьпёка ўсё ўзмацнялася, i мы вырашылi паспрабаваць лёсу ля пiўных столiкаў, што перад унiвэрсамам «Цэнтральны». Сапраўды, улагоджаная халодным пiвам публiка заўжды больш ахвотна раскрывае свае нават самыя патаемныя думкi. Было названае прозьвiшча Мiхала Анемпадыстава.

— Я по-русски отвечу. Дело в том, что я просто сталкивался с этим, когда он выпускал свой альбом, «Народный», по-моему.

Але яшчэ больш наш рэспандэнт усьцешыў тым, што згадаў паэта, па прыкметах падобнага на Анатоля Сыса.

— Лысый, забыл как зовут... Не помню фамилию.

Беларусы — нацыя паэтаў. З гэтым перакананьнем мы працягвалi пошукi сьлядоў беларускае паэзii ў Менску. Сквэрык ля фiлфаку, пятачок прадаўцоў мастацкiх вырабаў у былым Аляксандраўскiм сквэры, славутая Панiкоўка...

— Купала Якуб... Ты мне на русском объясни. Быков ещё живёт? Не знаю паэтов...

— У меня есть знакомый друг. Не знаю, можно ли назвать современным белорусским поэтом, но он тоже пишет стихи.

— Сучасных? Нiла Гiлевiча, больш ня ведаю.

— Сучасных? Нiл Гiлевiч.

— Сучасных, вы знаете, ничего на ум не приходит.

Нiл Гiлевiч як выразьнiк сучаснай беларускай паэзii ў час сiесты... Магчыма, тлустай кропкай у гэтай тэме мог бы стацца вiзыт у букiнiстачную краму «Вянок», дзе прадаўшчыцы адмовiлiся ў прынцыпе казаць штосьцi на дыктафон. Яны падвялi нас да стэлажа й прапанавалi самiм знайсьцi, што там сучаснае, а што ня вельмi.

Але ж сьпёка рана цi позна спадае. Вечаровы Менск мяняе паўрасплылых бясполых людзей на дзяўчатак а ля бэнэтон. Мой прыяцель акрыяў.

— Честно говоря, я современной поэзией не так увлекаюсь, как прозой. Но, все таки, могу сказать, что современная белорусская поэзия добилась успехов, благодаря таким представителям как Глобус, Пимен Панченко, Нил Гилевич. Чесно говоря, я их давно читала... Я абитуриент БПУ.

Цi амаладзiў Глёбус Панчанку, цi наадварот, састарыўся праз спрычыненьне да пантэону, але йснуе меркаваньне, што сучасная беларуская паэзiя — ня больш, чым некалькi кропак на белым аркушы паперы.

— О современной белорусской поэзии могу сказать словамi классика: блажен, кто смолоду был молод.

Мы скончылi нашую вандроўку па Менску, як i жадалi. У прахалодным парку, у кампанii маладых сымпатычных дзяўчатак, якiя аж засьвяцiлiся ад жаданьня распавесьцi пра свае адносiны зь беларускай паэзiяй i культурай увогуле.

— Дзядуля или Бядуля написал «Час чумы», нет, это Караткевич написал, нет, Дайнека. Я отвечаю, я клянусь, что Дайнека... Какой певец, есть еще такой автор.

— Мiкола, какой-та, Трафiмчук. Ён прыходзiў да нас у школу i чытаў свае вершы для 9 i 8 класаў.

Дзяўчаткi адразу ж пераскочылi на тэму музыкi й наперабой заспрачалiся, кляймiць цi шкадаваць Саладуху i кампанiю за iхнае калябаранцтва з расейцамi i штучную беларускасьць. Але ж урэшце прыйшлi да беларускага друку.

— Мы ў школе газет не праходзiлi... А, дык, была ў пачатку стагодзьдзя «Наша Нiва», у 1925 годзе. А яшчэ было такое друкавецтва на пачатку стагодзьдзя называлася «Загляне сонца i ў наша ваконца». Вы прабачце, я запамятавала беларускую мову...

Першая думка пасьля такога апытаньня: каша ў галовах. Другая думка — гэта пераходны час, якi зацягнуўся. Сваiм парадкам адбываецца сьцiраньне знакаў мiнулай эпохi. Адным з такiх знакаў была й беларуская савецкая лiтаратура. I беларуская савецкая мова таксама. Яшчэ трохi, i ад гэтых знакаў не застанецца анi знаку".

(Сяргей Харэўскі: ) "У маленстве ў мяне было шмат улюбёных беларускiх кнiжак: «Беларускiя народныя казкi», iлюстраваныя Цiхановiчам, каляровыя кнiжкi казак Якiмовiча, на матывы якiх я бясконца маляваў, iмкнучыся пераймаць iлюстратараў. «Палескiх рабiнзонаў» Маўра я чытаў на сене ў засенi дзедавага саду. «Пра сьмелага ваяку Мiшку i яго слаўных таварышаў» Лынькова некалькi разоў перачытаў на нарачанскiм пляжы... Яшчэ помню малдаванскiя казкi пра хлопчыка Гугуцэ. Але з гадамi, з вучобай у звычайнай менскай школе, патрэба ў гэтых кнiжках пакрысе прапала. Патрэба ж у «дарослай» беларускай лiтаратуры, за выключэньнем хрэстаматыйнае клясыкi, гэтак i не прыйшла.

У бiблiятэцы майго бацькi тымчасам было нямала iншых беларускiх кнiг, пра прызначэньне якiх я здагадваўся зь цяжкасьцю. Яны найчасьцей стаялi на палiцах у другiм шэрагу, куды залазiлася зрэдку, зазвычай падчас прыборак. Гэта былi, напрыклад, зборнiк «Ад шчырага сэрца» пад рэдакцыяй Кучара, палiтычныя брашуркi, тузiн замызганых зборнiчкаў паэтаў, чые iмёны ўжо й не згадаю, беларускiя пераклады Лу Сiня, Вiлiса Лацыса i расейскага пiсьменьнiка Гладкова. Як я ня ймкнуўся знайсьцi ў iх хоць нейкую карысьць — усё марна. Бацькi й настаўнiкi катэгарычна адгаворвалi губляць час на чытаньне гэтых запыленых кнiг. Зрэшты, i з школьнымi клясыкамi было ня ўсё ў парадку. Напрыклад, шыкоўным фалiянтам Янкi Купалы 40-х гадоў карыстацца ў школе ўжо не рэкамэндавалi...

Навошта ж яны былi ў хаце? Бацька казаў, што на ўспамiн... Як патрапiлi да нас пазьнейшыя кнiгi Вялюгiна, Русака цi Кiрэенкi, я ведаў — iх давалi «ў нагрузку» да дэфiцытных у савецкi час выданьняў. Але пытаньня «навошта?» гэта не здымала. Навошта iх выдаюць, калi гэтыя кнiгi iгнаруе нават настаўнiца роднае лiтаратуры?.. Гэткiм чынам савецкая беларуская лiтаратура наогул выпадала з поля маiх зацiкаўленьняў... З нашых знаёмых яе не чытаў нiхто. Я ж чамусьцi шкадаваў гэтыя кнiгi, ладна й дыхтоўна выдадзеныя, у якiх лiтары складалiся ў словы нiкому не патрэбных тэкстаў... Гэтак сталася, што ў маёй сьведамасьцi ўсе найбольшыя дасягненьнi беларускай савецкай лiтаратуры засталiся ў дзiцячых кнiжках.

Аднаго разу я знайшоў у бацькавай шуфлядзе й выцягнуў на сьвятло «Геаграфiю Беларусi» Аркадзя Смолiча, выдадзеную ў Вiльнi, у друкарнi Клецкiна. Да сёньня памятаю захапленьне, якое працяло мяне, як толькi перагарнуў некалькi старонак. Да таго дня, будучы школьным выдатнiкам у геаграфii й гiсторыi, я быў перакананы, што ведаю амаль усё, што датычыць маёй роднай рэспублiкi. Але кнiга Смолiча паставiла ў маёй галаве ўсю савецкую адукацыю дагары нагамi. Перад мною разьлягаўся беларускi космас. Беларуская Вiльня, бажнiцы старога Менску, Арлоўская губэрня — радзiма Натальлi Арсеньневай, беларускi лесастэп на Чарнiгаўшчыне, «шмат памятак беларускае мiнуўшчыны» ў Бранску ды Смаленску. I яшчэ мова... Зусiм не такая, якой казалi дыктары, зусiм ня тая, якую нам прышчапляла настаўнiца i на якой былi тыя кнiгi, якiя я па-дзiцячаму шкадаваў... I вось шкадаваньня не засталося. Усё, што было памiж улюбёнымi дзiцячымi кнiжкамi i кнiгай Аркадзя Смолiча, папросту правалiлася ў нiкуды...

Неўзабаве зь нетраў бацькавага архiву я вывудзiў малiтоўнiчак «Божым шляхам» рымскага выданьня 46-га году i граматыку Тарашкевiча 42-га году. Няцяжка здагадацца, што адбывалася ў душы савецкага падлетка па прачытаньнi прадмовы: «... у зьвязку зь бясслаўным канцом бальшавiцкае ўлады ў Беларусi, натуральным чынам адпадае патрэба i ў бальшавiцкiм правапiсе...» Усё, што было пасьля Смолiча, было ўжо натуральным. Беларушчына асацыявалася ў мяне цяпер ня з нуднымi бясконцымi шыхтамi ў спэцыяльных аддзелах кнiгарняў, а зь бясконцым сусьветам, спасьцiгаць якi мне давядзецца ўсё жыцьцё".


archive
  skip it
www.svaboda.org is © 2001 Radio Free Europe/Radio Liberty, Inc. All Rights Reserved.