№1: Дэбют

№1: Дэбют

Ці можна знайсці большага ПрайдзіСвета, чымся перакладчык, большага пройды і блудзягі, палусвета і авантурніка? Ён ходзіць-бадзяецца з торбаю па свеце, усё шукае нечага, імкнецца зразумець, а тады, як у родную мясціну завітае, то апавядае, што бачыў, што чуў.

Чытаць далей

Джоан Роўлінг раскрыла свой мужчынскі псеўданім

17 ліпеня 2013

Джоан Роўлінг раскрыла свой мужчынскі псеўданім
Джоан Роўлінг прызналася брытанскай газеце The Sunday Times, што яна аўтар дэтэктыўнага рамана The Cuckoo's Calling, які з'явіўся ў продажы ў канцы красавіка гэтага года і быў даволі высока ацэнены крытыкамі. Цёплы прыём дэбютнага твора пісьменніка, якога нібыта звалі Роберт Гелбрэйт, праўда, не тое каб істотна адбіўся на продажах: за тры з лішнім месяцы было прададзена ўсяго каля 1,5 тыс. асобнікаў. Затое цяпер магутны ўсплёск чытацкай цікавасці кнізе забяспечаны: як выявілася, твор напісаў зусім не паліцэйскі следчы ў адстаўцы, а адна з самых камерцыйна паспяховых пісьменніц у сусветным маштабе (не кажучы пра родную Брытанію) — Джоан Роўлінг.

Калі верыць журналістам газеты, яны адразу западозрылі, што “дэбют” — зусім не дэбют, і твор выйшаў з-пад пяра дасведчанага аўтара. Падчас праведзенага расследавання ўсе сляды прывялі да Джоан Роўлінг. У мінулыя выходныя яна афіцыйна прызнала сваё аўтарства, заўважыўшы, што з велізарным задавальненнем і пачуццём свабоды апублікавала раман пад псеўданімам і была радая без маштабнай рэкламы прыцягнуць увагу чытачоў і крытыкаў. Пісьменніца запэўнівае, што спадзявалася захаваць сакрэт даўжэй, але цяпер намякнула: у наступным годзе чытачы могуць чакаць працягу серыі.

Кніга была апублікаваная ў адным з падраздзяленняў выдавецтва Little, Brown and Company, у якім восенню мінулага году выйшаў і першы афіцыйны раман Роўлінг для дарослай аўдыторыі пад назвай “Выпадковая вакансія”. У абодвух твораў, напісаных у жанры дэтэктыву, нават быў адзін і той жа рэдактар. Адразу пасля з'яўлення навіны раман Гелбрэйта “ўскочыў” на першыя месцы ў рэйтынгах продажаў друкаваных кніг рэтэйлераў Amazon і Barnes&Noble, запасы кніг тут жа скончыліся на складах, так што выдаўцу давялося ў тэрміновым парадку дадрукоўваць наклад.
паводле pro-books.ru

Чытайце таксама

Найлепшая перакладная проза за 2017 па версіі Андрэя Хадановіча

Перакладной прозы за мінулы год у нас выйшла столькі, што і літаратурныя крытыкі звярнулі ўвагу, і некаторыя арыгінальныя празаікі спалохаліся: а ці такія яны ўжо арыгінальныя, каб вытрымаць гэту канкурэнцыю.

Прэзентацыя зборніка вершаў Баляслава Лесьмяна

30 лістапада 2017 года а 19-ай гадзіне ў кнігарні “Сон Гогаля”(вул. Леніна, 15) у рамках цыкла “МЕСЯЦ ПОЛЬСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ” адбудзецца прэзентацыя зборніка выбраных вершаў Баляслава Лесьмяна ў перакладзе…

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

Абвешчаны кароткі спіс прэміі Арсенневай

У шорт-ліст прэміі імя Наталлі Арсенневай 2018 увайшлі дзевяць паэтычных кніг

іншыя навіны
404