A R C H E П а ч а т а к № 4 (38) - 2005
Пачатак  Цалкам 


4-2005
" да Зьместу "

 



палеміка • аналітыка • крытыка • эсэістыка • літаратура • рэцэнзіі

 


крытыка

  ПАВАЛ АБРАМОВІЧ

У афармленьні першай старонкі вокладкі выкарыстаны малюнак Паўла Клі «Алегорыя прапаганды» (1939)

   Мінулыя нумары:

   ARCHE (3’2005)
   ARCHE (2’2005)
   ARCHE (1’2005)
   ARCHE (5’2004)
   ARCHE (4’2004)
   ARCHE (3’2004)
   ARCHE (2’2004)
   ARCHE (1’2004)

   ARCHE (6’2003)
   ARCHE (5’2003)
   ARCHE (4’2003)
   ARCHE (3’2003)
   ARCHE (2’2003)
   ARCHE (1’2003)

   ARCHE (3’2002)
   ARCHE (2’2002)
   ARCHE (1’2002)

   Скарына (6’2001)
   ARCHE     (5’2001)
   Скарына (4’2001)
   Скарына (3’2001)
   ARCHE     (2’2001)
   Скарына (1’2001)

   ARCHE     (9’2000)
   Скарына (8’2000)
   ARCHE     (7’2000)
   Скарына (6’2000)
   ARCHE     (5’2000)
   Скарына (4’2000)
   ARCHE     (3’2000)
   Скарына (2’2000)
   ARCHE     (1’2000)

   ARCHE (4’1999)
   ARCHE (3’1999)
   ARCHE (2’1999)
   ARCHE (1’1999)

   ARCHE (1’1998)

 

Павал Абрамовіч
Быць жывым і бачыць сонца


Андранікава Г. Гук сонечнага гадзінніка / Пер. з чэшск. В. Бяльковіч; Прадм. с. Сматрычэнкі. – Менск: выдавец І. Логвінаў, 2005. – 300 с. – (Чэшская калекцыя).

Чэская літаратура, клясычная і сучасная, вызначаецца жыцьцёвасьцю, энэргіч- насьцю, вялікім інтэлектуальным досьведам. Іншыя літаратуры, у першую чаргу, славянскія, здавён пільна прыглядаліся да імпульсіўнага літаратурнага жыцьця Чэхіі, і пэўная доля зайздрасьці была ў тым позірку. Аналягічная сытуацыя захавалася і да сёньняшніх дзён, аб чым сьведчыць, напрыклад, спэцыяльны нумар расейскай «Иностранной литературы» (2005, № 3), прысьвечаны творчасьці Шкворацкага, Шабаха, Сайфэрта і іншых слынных чэскіх мастакоў слова.

Патэнцыял мастацкай літаратуры Чэхіі невычарпальны, а новыя імёны зьяўляюцца ў ёй гэтак жа рэгулярна, як сонца на небе. Так, некалькі гадоў таму пабачыў сьвет дэбютны раман Ганы Андранікавай «Гук сонечнага гадзіньніка» (2001), за які тады 34-гадовая пісьменьніца атрымала прэстыжныя літаратурныя прэміі Кніжнага клюбу (найлепшая кніга году) і «Magnesia Litera» (адкрыцьцё году). Беларускі пераклад гэтай кнігі пабачыў сьвет сёлета – ім быў распачаты новы выдавецкі праект «Чэская калекцыя», творчы калектыў якога вырашыў ісьці ў авангардзе сучаснай перакладной прозы і, па словах куратара сэрыі, перакладчыка Сяргея Сматрычэнкі, «сэрвіраваць беларускаму чытачу самыя смачныя літаратурныя дэлікатэсы Чэхіі».

ВАЙНА

«Раман – гэта дзяржава, вялікая альбо маленькая. (…) У раману свае берагі, свае межы, свая вайна, свой мір і свой час…» – піша ў кнізе «Раман як дзяржава» сэрбскі пісьменьнік Міларад Павіч.

Раман Андранікавай мае ўласныя берагі – гэта Канада, Чэхія, Індыя, краіны, у якіх разгортваюцца асноўныя падзеі кнігі (на геаграфічнай мапе раману пазначаныя гарады Дэнвэр, Прага, Зьлін, Бамбэй, Калькута і іншыя); мае сваю вайну – Другую сусьветную, якая адняла ў галоўных герояў найдаражэйшае – родных; свой час, дакладней, кропку адліку ў часе – Каляды 1989 г., калі ў Каларада Даніэль Кеплер выпадкова сустракаецца са сваёй зямлячкай Эн Ванье (у дзявоцтве – Анна Вайнштайн), што разам з Рахель, ягонай матуляю, трапіла ў канцлягер. Даніэль і Эн пачынаюць узводзіць масткі памяці, масткі, якія вядуць у мінулае, і што можа быць цяжэйшым за гэтую працу?..

«Мірная» тэрыторыя раману, на якой жонка, сыны і ўнук Даніэля весела бавяць час у пансіёне сярод засьнежаных горных вышыняў, мяжуе ў кнізе Андранікавай зь мёртвай прасторай, дзе зямля счарнела ад пажараў і людзкой нянавісьці, дзе блукаюць прывіды і ў неба над крэматорыямі падымаецца густы дым. Героям «Гуку сонечнага гадзіньніка» – сем’ям Кеплераў і Вайнштайн, у жылах якіх цячэ чэская, габрэйская і нямецкая кроў, – наканавана апынуцца ў пекле. Вайна ёсьць адной з галоўных нэрваў раману, і гэта дазваляе параўнаць яго зь іншымі раманамі-«дзяржавамі», у якіх ёсьць «свая вайна», напрыклад, з «Чытаньнем у цемры» ірляндца Шэймаса Дына ці «Алоўкам цесьляра» гішпанца Мануэля Рываса. Як здолела жанчына-прадпрымальніца, якая нарадзілася ў 1967 г., так праўдападобна, фактаграфічна і ў той жа час па-мастацку пераканаўча, са сваёй інтанацыяй увасобіць у літаратурных формах жахлівасьць вайны, пазьбегнуўшы штампаў, банальнасьцяў і мэлядраматызму? Чаму гэтую кнігу сапраўды цікава і неабходна чытаць у краіне, якая носіць у сабе вірус героя-пераможцы, захлынулася ў эўфарыі ад сьвяткаваньня 60-годзьдзя Перамогі?

Чытаючы раман, кожны па-свойму будзе адказваць на гэтыя пытаньні, але відавочна адно: Гана Адранікава мае пісьменьніцкі талент і сваю цікавую гісторыю, якую чытач абавязкова даслухае да канца. (Да ліку найлепшых сцэнаў раману, у якой цалкам непрадказальна для чытача сыходзяцца дзьве трагічныя сюжэтныя лініі, можна аднесьці наступную: у нямецкай аўчарцы, якую трымае ля чорнага скуранога бота лягерны вартаўнік, Рахель пазнае Бэні – сабаку свайго сына. Даніэль гадаваў і трэніраваў яе, але потым мусіў аддаць на адмысловы, агульны для ўсіх загад немцаў – ужо пасьля таго, як тыя забралі ягоную маці. І вось – неспадзяваная сустрэча, якая назаўсёды засталася ў памяці Эн Ванье:

Яна шаптала, хвалі ціхага голасу прымусілі яго навастрыць вушы і вабілі яго бліжэй. (...)

– Ты крышачку да некага падобны, ведаеш? Ты нагадваеш мне Бэні, – казала яна яму. Ён падпоўз яшчэ бліжэй. Дазволіў сябе пагладзіць. Уніформы з цыгарэтамі ў зубах нечакана павярнуліся.)

Выкарыстоўваючы тэрміналёгію такіх літаратурных крытыкаў, як Алесь Адамовіч, хочацца назваць гэты твор «шчырым дакумэнтам часу». Утрымаюся, памятаючы, што сама аўтарка папярэджвае: «гэты раман – фікцыя». Паспрабаваць у рэчышчы традыцыяў савецкай крытыкі адшукаць у «Гуку сонечнага гадзіньніка» ідэйнасьць і гераізм галоўных пэрсанажаў таксама не атрымліваецца.

Рахель спачатку спрабавала шукаць адказы.

– Бо прасьцей стрэліць зь літасьці ў некага, хто ўжо не выглядае як чалавек, чым забіць самавітую чалавечую істоту, якая ведае сабе кошт. Яны [нацысты. – П. А.] ствараюць сабе алібі. Алібі свайму сумленьню.

Зь цягам часу яна зразумела, што адказы нічога не вырашаюць. Быць інтэлігентам у Асьвенціме – забойчая камбінацыя. Яна шукала спосаб вызваліцца [вылучана мною. – П. А.].

  крытык. Выкладае на журфаку БДУ. Яго апошняя публікацыя ў «ARCHE» называлася «Антычны дзёньнік»
(3/2005).
   
Эвалюцыя поглядаў Рахель на сваё знаходжаньне ў Асьвенціме – ад пасіўнага сузіраньня да дзеяньня дзеля самазахаваньня – адлюстроўвае эвалюцыю поглядаў на гераічнае, якая стала магчымай у літаратурах славянскага сьвету пасьля таго, як ператварыліся ў пыл Бэрлінскі мур, Варшаўскі пакт, іншыя камуністычныя артэфакты, пайшла з авансцэны старая намэнклятура, зьніклі тагачасныя палітычныя і сацыяльныя практыкі1. Бо ў полі зроку камуністычнага мастацтва быў не чалавек, але народ, а каштоўнасьць асобы актуалізоўвалася толькі тады, калі яна зьдзяйсьняла подзьвіг, ахвяравала сабою, сваім жыцьцём ізноў жа ў імя народу – ці то ў ваенны, ці то ў мірны час. І толькі вызваліўшыся з гэтага палону, чэская, польская, сэрбская і іншыя літаратуры пачынаюць глыбока пераасэнсоўваць прыроду гераічнага і адначасова – наноў вучыцца разумець і паважаць кожнае жыцьцё, індывідуальны досьвед асобы, больш ужо не патрабуючы ад яе пакут і ахвяраў2. Да гэтага заўсёды клікалі айчыннае пісьменства Кузьма Чорны і Васіль Быкаў3, але сэрвільная беларуская літаратура, якая выразна заявіла пра сябе пасьля стварэньня ў 2002 г. рэдакцыйна-выдавецкай установы «Літаратура і мастацтва», адчула смак самацэнзуры і творыць па старых шаблёнах, па-ранейшаму ідэалізуючы вобраз народу-пераможцы, заўсёды гатовага да (сама)забойства дзеля міру ўва ўсім сьвеце4. А ў гэты час, у іншым вымярэньні, на бясконцых перазовах у Асьвенціме, Рахель Кеплер, выкарыстоўваючы досьвед індыйскіх ёгаў, зь якімі яна пазнаёмілася ў час, калі яе муж будаваў у Індыі абутковыя фабрыкі, робіць дыхальную гімнастыку. «Пасьля гадзінаў стаяньня на марозе ў яе былі цёплыя рукі». Рахель хоча жыць. Яна жадае захаваць найвялікшы скарб, дараваны Ўсявышнім, – уласнае жыцьцё. І гэта тады, калі ўвесь сьвет абрынуўся ў бездань, калі поруч кожны дзень хтосьці канчае жыцьцё самагубствам, лёгка кранаючы пальцамі электрычны дрот, а агаломшаныя габрэйскія гандляры і краўцы, музыкі і літаратары пакорліва ўваходзяць у расчыненыя брамы крэматорыяў! Рахель – герой, які спрабуе ацалець. У гэтым заключаецца сутнасьць эўрапейскага погляду на гераічнае. Пройдуць гады, і Даніэль Кеплер, апавядаючы ўнуку міт-казку цэнтральнаамэрыканскіх індзейцаў пра кратка, які хоць і выратаваў сонца ад палону, але страціў зрок, адзначыць пра сябе:

Нік быў задаволены, краток нарэшце перамог. Ягоную дзіцячую душу не кранаў факт, што краток асьлеп. Захапляла яго краткова адвага і вытрымка, альтруістычны гераізм.

Беларуская «ваенная» літаратура адважна, гераічна, самазакахана бараніла сваю Перамогу і ўласныя эстэтычныя набыткі ад рэальных і ўяўных ворагаў і ў выніку страціла зрок. І ў гэтай цемры яна засталася на самоце – удалечыні ад свайго чытача і іншых літаратураў. Але самаізаляцыя і страта чытача, які ня можа больш мірыцца з глянцавасьцю вайны ў гэтых кнігах, зь іх няшчырасьцю, нецікавасьцю, мастацкай кволасьцю, – яшчэ палова бяды. Другая бачыцца ў тым, што ў многім дзякуючы высілкам ангажаванай «ваеннай» літаратуры, якая з 1950-х гг. і да сёньняшніх дзён застаецца ў Беларусі лякаматывам літаратурнага працэсу, мадэрнізаваць гераічнае ў нацыянальным мастацтве пачатку ХХІ ст. сталася немагчымым. І нават Быкаў пры канцы жыцьця не зьмяніў свайго стаўленьня да гераічнага: «аўганец» спачатку выказвае волю да подзьвігу і жаданьне ахвяраваць сабою дзеля сьвятой справы («Трэба яго стрэльнуць. А там будзь, што будзе»), але потым абірае жыцьцё, вырашае пачакаць з геройскім учынкам – і ўмомант робіцца здраднікам. Больш за тое, у аповесьці «Аўганец» Быкаў фактычна адмовіў беларусам у подзьвігу

Нашы шляхі з эўрапейскім мастацтвам ізноў разышліся. І таму некаторыя сучасныя нацыянальныя літаратуразнаўцы дарэмна марнуюць сілы, калі ў прыхаванай палеміцы з прадстаўнікамі сэрвільнага мастацтва спрабуюць пераканаць апошніх у неабходнасьці гэтай мадэрнізацыі, якой ня здолелі ажыцьцявіць нават клясыкі5.

МІР

Успаміны, сны і міты, арганічна ўплеценыя Ганай Андранікавай у канву аповеду, дапамагаюць Кеплерам не губляць надзеі, жыць, набліжаючы доўгачаканую сустрэчу. Ці не найлепшыя старонкі раману, выпісаныя з псыхалягічнай дакладнасьцю і майстэрствам.

Так, Даніэль быў апантаны салярнымі і люнарнымі мітамі, казкамі пра герояў і пераможцаў (частка вельмі складанай размовы пра гераічнае ў рамане), якія яму ў дзяцінстве расказвала маці. Ці ж мог Даніэль ведаць, што ў цяжкі час расстаньня гэтыя міты дапамогуць яму не захлынуцца ў роспачы, стануць найдаражэйшай згадкай пра матулю, а сама яна ў яго сьвядомасьці ператворыцца ў сонечную багіню? Міты ратуюць дзіцячую псыхіку:

Адыходзячы, яна сказала мне, што сонечныя промні – гэта вестуны сонечнага бога і што празь іх мы будзем пасылаць адно аднаму весткі.

– Калі ты ўбачыш сонейка, адчуеш промні на твары, то будзеш ведаць, што гэта мае рукі, якія цябе гладзяць, што я побач. Месяц будзе расказваць табе перад сном казкі. (…) Памятай, што нікога з тых, каго сапраўды любіш, ты ніколі ня можаш страціць.

Стаўшы дарослым, Даніэль будзе апавядаць міты ўнуку, быццам перадаючы маленькаму Ніку найвялікшую каштоўнасьць сям’і Кеплераў, духоўны тастамэнт ягонай бабулі.

Выратоўваюць міты і саму Рахель. Дачцэ габрэя, прафэсара гісторыі, у Асьвенціме давядзецца працаваць выхавацелькай у так званых дзявочых дамох. У часе працы і адпачынку яна апавядае сяброўкам міты (кожны дзень новыя, створаныя рознымі народамі), чытае сапраўдныя лекцыі, і міты, разам з асабістымі ўспамінамі і музыкай, не дапамагаюць забыцца, а саграваюць іхныя сэрцы і душы як цяпло вогнішча, вакол якога згушчаецца беспрасьветная цемра, пераконваюць у магчымасьці перамогі, неабходнасьці заставацца чалавекам, памятаць, верыць, кахаць, жыць. Жыць – гэта і значыць быць героем у Асьвенціме, недарма Рахель кажа Аньне Вайнштайн, што, паводле перакананьня індуістаў, скончыўшы жыцьцё самагубствам, чалавек не «аплачвае» кармічны рахунак.

Прастора сноў «Гуку сонечнага гадзіньніка» – паэтычна-прароцкая, насычаная падзеямі, як у Міларада Павіча, а тэрыторыя ўспамінаў гэтага раману багатая гукамі, пахамі, фарбамі, галасамі, супастаўляльная зь «Іншымі берагамі» Ўладзімера Набокава. (Рэканструкцыя дзяцінства і юнацтва кожнага зь сям’і Кеплераў і Вайнштайнаў уражвае сваёй дэталёвай прапрацоўкай і мастацкай дасканаласьцю.) Дэталь – гэта бог, сказаў Вальтэр. Калі гэта так, то ў кнізе Ганы Андранікавай бог жыве на кожнай старонцы:

Заам Сінгх прынёс у наш дом яшчэ часьціну індыйскага духу і мноства п’янлівых пахаў. Каляндра, імберац, кардамон, куркума і чылі. Ён увесь час усьміхаўся і ўвадначас напяваў. Гэта гучала, як кантрабас. Турбан на галаве і вусы, дагледжаная барада, заплеценая ў коскі, якія на скронях зьнікалі ў валасах, як дзьве зьмейкі. (…) Заам лётаў па кухні, як белы кажан. Ягонае каралеўства было абсталяванае неабходным інструмэнтам, уключна з жорнамі, якія пераходзяць з пакаленьня ў пакаленьне. Sil nora. Я з маленства захапляўся гэтай штукай. Заамава рука сьціскае гладкі авальны камень і езьдзіць зь ім сюды-туды па пляскатым камені пяцікутнай формы, на якім ляжыць сачыўка ці што іншае.

Дарэчы, Індыя, у якой Кеплеры пражылі свае найлепшыя гады, намалявана ў рамане «Гук сонечнага гадзіньніка» зь вялікай ласкаю, і частка трапяткога пачуцьця Андранікавай да гэтай краіны, культуры, цывілізацыі міжвольна перадасца чытачам. Канечне, першапачаткова камусьці можа не спадабацца як быццам бы празьмерная ўвага аўтаркі ў пачатку раману да пахавальных рытуалаў індусаў (у прыватнасьці, спаленьне нябожчыкаў на берагох Гангу, якога ня могуць ня бачыць Кеплеры), аднак пазьней, калі паміж усходнім абрадам і спальваньнем габрэяў нацыстамі працягнуцца сотні нябачных нітак, да нас прыйдзе ўсьведамленьне таго, што ў сапраўдным мастацкім творы няма нічога лішняга.

Але я б не хацеў, каб склалася ўражаньне, што раман Андранікавай – празьмерна сур’ёзная, суворая кніга, поўная антываеннага патасу. «Гук сонечнага гадзіньніка» – гэта найперш шчырае прызнаньне ў любові да радзімы, Прагі і Зьліну, гэта пяшчотная кніга пра радасьць дзяцінства і веліч каханьня.

Калісьці такі раман зьявіцца і ў нас.

Я знайду цябе. У махагонавым змроку ў глыбінях скальных храмаў, на фрэсках, калісьці гарачых ад дотыкаў чалавечых целаў. Нас аддзяляюць тысячы гадоў. Мы ўвойдзем у іх з багацьцем уражаньняў і згадак пра людзей, якія паглынулі нас, як вада ў моры, пра месцы, якія адкрылі нам таямніцы далёкіх часоў, пра кароткія імгненьні, калі мы набліжаліся да багоў. Наша адзіная маёмасьць – гэта вера ў людзей, якіх мы любілі. Сьвятло тваіх вачэй праходзіць скрозь цемру і прыносіць сьвітаньне. Нарэшце днее.

Я знайду цябе ў сонцы зьніклага сьвету, каб ты голымі рукамі аднёс мой попел рацэ.

  1 Што тычыцца чэскай літаратуры, то тут трэба зрабіць удакладненьне. Пасьпяховую спробу мадэрнізаваць гераічнае ўчыніў яшчэ Яраслаў Гашак: у ідыёту Швэйку камуністычныя крытыкі не разгледзелі вельмі небясьпечнага для таталітарнай і/альбо мілітарысцкай сыстэмы правакатара, які, па-першае, займаецца дэканструкцыяй традыцыйнага паняцьця «подзьвіг», а па-другое, насамрэч зусім не зьбіраецца ахвяраваць уласным жыцьцём дзеля абароны краіны і высокіх ідэалаў, быць паслухмянай марыянэткай у руках палітыкаў і генэралаў, хоць вонкава дэманструе ляяльнасьць і гатоўнасьць да гераічнага самаахвяраваньня.

2 «Новая культура, адмовіўшыся ад Адзінай Ісьціны, калі хочаце – страціўшы волю да яе пошукаў, стварыла тым самым заруку выжываньня. Чаму, напрыклад, не бывае войнаў паміж дэмакратычнымі краінамі?» – пытаецца Барыс Парамонаў, амэрыканскі літаратуразнаўца, публіцыст і журналіст. І сам адказвае: «Не таму, што ў іх не бывае канфліктаў, а проста таму, што ў сьветапоглядзе дэмакратычнага чалавека адсутны фанатызм: вера ўва ўласную праўду, рэпрэзэнтаваную Адзінай Ісьцінай. Дэмакратычны чалавек ведае, што няма такіх ісьцінаў, за якія варта паміраць, – бо сёньняшняя «вечная» ісьціна заўтра акажацца забабонам. Ён зьняверыўся ў словах, і гэта зробіла яго вольным. (…) Галоўнае ж – чалавек застаецца жывым (…)».

3 Але працаваць па-за межамі «эстэтычнага гета» не атрымлівалася нават у іх. І таму, напрыклад, у адной з найлепшых аповесьцяў В. Быкава, «Альпійскай балядзе», галоўны герой прыносіць сваё жыцьцё ў ахвяру, ратуючы жанчыну.

4 «Война Отечественная была Великая, потому что она была народная. Победа в сорок пятом тоже была Великая, потому что она была оплачена великой кровью народа. Великой она останется навсегда, потому что новые поколения живущих памяти погибших героев верны»: Савицкий А. Памяти павших верны // Нёман. 2005. № 5. с. 10; «Солдат козырнул на прощанье, // Пилотку поправил свою… // В сражениях трижды был ранен – // И все же остался в строю, // Шагая сквозь огненный ветер // Всю долгую эту войну – // И с этой дороги до смерти // Немыслимо было свернуть»: Приходько П. Дорога с войны домой // Там жа. с. 15.

5 «Зьберагчы сваіх блізкіх, суайчыньнікаў, зьберагчы самога сябе, чыё жыцьцё такое каштоўнае для Бацькаўшчыны, – ці ж гэта ня звышзадача, вартая ўхвалы і паэтызацыі?»: Васючэнка П. Пайсці і вярнуцца // Мастацтва. 2005. № 5. с. 9.

   
Пачатак  Цалкам 

№ 4 (38) - 2005

да Зьместу

Праект ARCHE

да Пачатку СТАРОНКІ


Ліст у рэдакцыю.   Майстраваньне [mk]. Абнаўленьне [czyk].
Copyright © 1998-2006 ARCHE "Пачатак" magazine
Апошняе абнаўленьне: 2006/01/07