A R C H E | П а ч а т а к | № 1-2 (53) - 2007 |
Пачатак Цалкам Форум |
|
|
|
||
TOМАС ВЭНЦЛАВА | ||||
Ці можна пісаць пра Літву і забывацца пра Беларусь? Тры праекты «Міцкевіч», распачатыя ў мадэрны той час
Зь вялікай цікаўнасьцю прачытаў артыкул Андрэя Катлярчука. Аўтар падае шмат цікавай інфармацыі, асабліва аб раньніх перакладах Адама Міцкевіча на беларускую мову. Я не пісаў пра іх у сваёй працы проста таму, што не зьяўляюся беларусістам, такім чынам, я абмежаваўся літуаністыкай у дакладным значэньні гэтага слова, а менавіта гісторыяй балцкай Літвы і літаратуры, напісанай на літоўскай (балцкай, не славянскай) мове. Я не магу пісаць аб беларускай рэцэпцыі Міцкевіча ці аб тым, як яго ацэньвалі беларускія пісьменьнікі, бо, на жаль, мне бракуе шырэйшай абазнанасьці ў гэтых пытаньнях. А таму артыкул Андрэя Катлярчука прымаю як каштоўнае дапаўненьне да таго, што я павінен быў сказаць пра Міцкевіча ў Літве.
Агульнавядомая заблытанасьць справы, бо беларусы з заходняй, галоўным чынам каталіцкай і ўніяцкай, часткі цяперашняе Беларусі колькі стагодзьдзяў уважалі сябе за ліцьвінаў — зрэшты, гэтаксама, як і тамтэйшыя палякі. Міцкевіч амаль не разрозьніваў Беларусі і Літвы — апроч таго, літоўскія і беларускія абшары былі для яго і велізарнай большасьці ягоных сучасьнікаў часткай Польшчы. Цяперашняе адрозьненьне этнасаў (польскага, літоўскага, а таксама беларускага) на гэтых абшарах ё вынікам «філялягічнае рэвалюцыі», ажыцьцёўленай літоўскамоўнай інтэлігенцыяй у XIX ст., і беларускамоўнай інтэлігенцыяй крыху пазьней, галоўным чынам на пачатку XX ст. У выніку гэтай рэвалюцыі на мапе Эўропы зьявіліся дзьве новыя дзяржавы. Адна зь іх, а менавіта Літва, здолела дамагчыся поўнае незалежнасьці (прытым двойчы, у 1918 i 1991 гадох), другая — Беларусь — мела і ўсьцяж мае з гэтым цяжкасьці. Я ўпэўнены, што ўрэшце гэтыя праблемы будуць разьвязаныя, чаго таксама ад усяго сэрца зычу беларусам.
Былое Вялікае Княства Літоўскае не было этнічнай дзяржавай — слова «ліцьвін» тады азначала дзяржаўную, а не нацыянальную прыналежнасьць. Насуперак таму, што кажа аўтар, я не падтрымліваю міту, што Вялікае Княства было літоўскай дзяржавай у сучасным сэнсе. Зрэшты, цяпер бадай што ніхто так і не ўважае. ВКЛ было дзьвюх‑ ці трохнацыянальнай дзяржавай, як бы прадвесьнікам будучай Рэчы Паспалітай, бо ў яго заходняй частцы гаварылі на балцкіх гаворках, зь якіх пазьней разьвілася літоўская мова, а ва ўсходняй частцы на славянскіх гаворках, зь якіх выкшталтаваліся беларуская, а таксама ўкраінская мовы. Што да міту, маўляў беларусы ёсьць «ізгоямі гісторыі», — дык для яго шкада шляхетнай назвы «міт». Гэта проста дурны стэрэатып, пад якім не падпішацца ніводзін разумны чалавек.
Аднак я не пагаджуся са сьцьверджаньнем аўтара, што ў XIX ст. беларусы складалі аснову насельніцтва ўсіх культурна‑геаграфічных правінцыяў ВКЛ, апроч Жмудзі. Наколькі мне вядома, гэтае сьцьверджаньне карыстаецца папулярнасьцю сярод сёньняшняй беларускай інтэлігенцыі. Аднак на ўсход ад Жмудзі існавала Аўкштота, сапраўдная аснова балцкае Літвы. Цяпер яна зьяўляецца часткай літоўскае дзяржавы (выспачкі літоўскамоўнага насельніцтва, парэшткі даўняй Аўкштоты, трапляюцца таксама і на абшарах Беларусі, роўна як і беларускамоўныя ў Літве). Вільня, што знаходзіцца на тэрыторыі Аўкштоты, заўсёды была шматнацыянальным местам, але славянамоўнае насельніцтва дамаглося там выразнай перавагі бадай што толькі ў XVII ст. Беларускія гісторыкі нярэдка сьцьвярджаюць, што літоўскія князі — Міндаўг, Гедымін і Гедымінавічы — былі славянамі, але, мабыць, давесьці гэтага не атрымаецца. Як і большасьць гісторыкаў, я мяркую, што яны былі балтамі (доказам чаго, між іншым, могуць быць іхнія выразна неславянскія імёны), хаця яны і маглі паразумецца таксама па‑славянску — зрэшты, тады гэтыя моўныя групы былі трохі бліжэйшыя, чым цяпер. Мяркую, што важным крытэрам, які адрозьніваў балтаў ад славян, была рэлігія — славяне былі праваслаўныя (адгэтуль і цэрквы ў Вільні яшчэ ў XIV ст.), балты ж ажно да жаніцьбы Ягайлы зь Ядзьвігай, і нават пазьней, заставаліся ў паганстве, якое для Міцкевіча было галоўнай адметнасьцю даўняе Літвы.
Я таксама ня згодны са сьцьверджаньнем, што ў XIX ст. літаратурны статус літоўскай і беларускай моваў нічым не адрозьніваўся. Насуперак таму, што кажа аўтар, за часы Міцкевіча ўжо існавала група людзей, якія спрабавалі стварыць літоўскую літаратурную мову (Пошка‑Пашкевіч, Станявічус, Даўкантас ды іншыя), у чым яны, зрэшты, маглі абаперціся на традыцыі XVI i XVII стст. У другой палове стагодзьдзя літоўская мова ўжо існавала. Беларусы з гэтым крыху прыпазьніліся, з чаго, вядома, не вынікае, што я лічу іх горшымі за літоўцаў. Проста так склалася гісторыя, якая, на жаль, не была ласкавая да беларусаў.
Такім чынам, я ні ў якім разе не ігнарую беларускай культуры, якую (гэтаксама, як і літоўскую) лічу значнай часткай эўрапейскай культуры. Я не адмаўляю ў праве на Міцкевічаву спадчыну ні літоўцам, ні беларусам, хаця найбольш правоў на гэтую спадчыну, бясспрэчна, маюць палякі (бо ён усё‑ткі пісаў па‑польску і быў польскім патрыётам). На пэўныя гістарычныя праблемы мы яшчэ доўга будзем глядзець крыху па‑рознаму, але ў прынцыпе вадзіцца няма дзеля чаго — мы не павінны вяртацца да сварак і наіўных боек за першынство пачатку XX ст. У XXI ст. у нас ёсьць іншыя, мо больш паважныя клопаты і задачы.
P.S.: Дазволю сабе яшчэ пару фактычных абвяржэньняў. Дык вось, «Жывіла» — не паэма (гэта — апавяданьне). Вёскі на Наваградчыне, дзе Міцкевіч мог чуць балцкую мову, не былі прускія. З уласнага досьведу ведаю, што гавораць там проста па‑літоўску, і гэтак было аж да шасьцідзясятых‑сямідзясятых гадоў мінулага стагодзьдзя.
Toмас Вэнцлава
Дарагі Крыштаф,
Я прачытаў адказ Томаса Вэнцлавы і баюся, што ён сутыкнуўся з пэўнымі праблемамі ў слушным перакладзе майго артыкулу, надрукаванага ў «ARCHE»1. |
(нар. 1937) — прафэсар славянскіх моваў і літаратур Ельскага ўнівэрсытэту (Yale University). Вэнцлава тут палемізуе з тэкстам Андрэя Катлярчука «Нацыянальнае канструяваньне Міцкевіча, або What Tomas Venclova did not say in Harvard» (ARCHE. 2006. № 4), які ў перакладзе на польскую мову рыхтуецца ўбачыць сьвет у польскім часопісе «Krasnogruda». Рэпліка А. Катлярчука ў адказ адрасавана яго рэдактару Кшыштафу Чыжэўскаму.
|
Гэта — колькі кароткіх заўвагаў, якія, на маю думку, вам варта было б дадаць да публікацыі ў «Краснагрудзе».
Я не пісаў пра «прускія вёскі Наваградзкага/Навагрудзкага рэгіёну». У маім тэксьце стаіць «балцкамоўныя вёскі» на Наваградчыне, што значыць этнічна літоўскія.
Я не пісаў пра «Жамойць» як адзіны этнічна літоўскі рэгіён. Я меў на ўвазе, што толькі ў Жамойці былі спрэс этнічна балцкія/літоўскія вёскі. Я меў на ўвазе, што беларускія сяляне жылі ва ўсіх паветах ВКЛ, за выняткам Жамойці. Aўкштайта была зьмяшанай шматэтнічнай сельскай мясцовасьцю. Вакол Трокаў, Коўна, Біржаў і Ўкмярге/Вількаміру шмат славянскіх вёсак (польскіх і беларускіх).
Я ніколі не падтрымліваў дурнога беларускага міту пра «Жамойць» як адзіную этнічна балцкую частку Вялікага Княства. Наадварот, акурат я адзін з тых, хто спрабаваў тлумачыць беларускім чытачам, што многія раёны ВКЛ па‑за Жамойцю былі этнічна літоўскія (Коўна, Трокі, Сувалкі, Біржы, Упітэ і г. д.)2. |
1 Катлярчук, Андрэй. Нацыянальнае канструяваньне Міцкевіча, або What Tomas Venclova did not say in Harvard // ARCHE. 2006. № 4. С. 55—64.
|
Вэнцлава кажа: «Насуперак таму, што кажа аўтар, я не падтрымліваю міту, што Вялікае Княства было літоўскай дзяржавай у сучасным сэнсе. Зрэшты, цяпер бадай што ніхто так і не ўважае.
А як жа сёньняшняя літоўская гістарыяграфія? Абсалютная бальшыня літоўскіх гісторыкаў глядзіць на ВКЛ акурат як на літоўскую, у сэнсе этнічнае прыналежнасьці эліты, дзяржаву.
Ці можа спадар Вэнцлава даць мне колькі летувіскамоўных спасылак на досьледы, што датычаць шматэтнічнага складу эліты ВКЛ?
Прафэсар Вэнцлава згадаў у сваім тэксьце «балцкую дынастыю Гедымінавічаў» і агулам скрытыкаваў беларускіх гісторыкаў. Але хіба я нешта казаў па гэтым пытаньні ў сваім артыкуле? Больш за тое, я мушу падкрэсьліць, што эліта ВКЛ ад самага пачатку і да канца польска‑літоўскае супольнасьці складалася зь дзьвюх этнічных групаў (балцкай і славянскай шляхты). Літоўскія магнаты выводзілі сваё паходжаньне ад этнічна балцкай дынастыі Гедымінавічаў і этнічна славянска‑русінскай дынастыі Рурыкавічаў, а таксама высокапастаўленых літоўскіх і польскіх урадоўцаў рознага этнічнага паходжаньня.
Цягам ХІХ — пачатку ХХ стст. на землях колішняга ВКЛ былі распачатыя два мадэрныя нацыянальныя праекты (беларускі і летувіскі). У гэтых рухах ўзялі ўдзел нешматлікія прадстаўнікі дробнай шляхты3. Гістарычнае Вялікае Княства Літоўскае — край, што зьяднаў этнічна беларускія і літоўскія рэгіёны, дэградаваў у мадэрную эпоху да стану русіфікаванай правінцыі «Паўночна‑Заходняга краю» і скончыў сваю супольную гісторыю ў 1939 г. як польскія «Крэсы ўсходнія». |
2 Паглядзіце, да прыкладу, мой артыкул па‑беларуску: «Падарожжа ў сэрца Літвы» // ARCHE. 2006. № 1, 2. Гл. таксама маю кнігу: Kotljarchuk, Andrej. In the Shadows of Poland and Russia. The Grand Duchy of Lithuania and Sweden in the European Crisis of the 17th century. Södertörns högskola.. Sweden, 2006. P. 27—45. |
Сапраўды, многія (але ня ўсе!) беларускія гісторыкі ўважаюць ВКЛ перадусім за беларускую дзяржаву. На жаль, я не атрымаў жаднага адказу на сваю прапанову, дасланую Інстытуту гісторыі Літвы ў Вільні (сп. Дарыюсу Сталюнасу), арганізаваць сэмінар «Спадчына ВКЛ» дый абмеркаваць гэтае пытаньне разам з нашымі калегамі зь Беларусі, Літвы, Польшчы і Ўкраіны.
Я ня ўпэўнены, што ёсьць падставы казаць пра «больш высокі ровень разьвіцьця літоўскай літаратуры ў ХІХ стагодзьдзі» ў параўнаньні зь невялікай беларускай літаратурнай актыўнасьцю. Наколькі мне вядома, літаратурная мова, сканструяваная, паводле Вэнцлавы, «Пошка‑Пашкевічам, Станявічусам, Даўкантасам ды іншымі», грунтавалася на жмудзкіх дыялектах і фактычна не зьяўляецца літоўскай мовай у сёньняшнім значэньні гэтага слова.
У сваім лісьце да «Краснагруды» спадар Вэнцлава падае сябе як «дасьледніка этнічна літоўскай, не славянскай літаратуры і гісторыі:
...не зьяўляюся беларусістам, такім чынам, я абмежаваўся літуаністыкай у дакладным значэньні гэтага слова, а менавіта гісторыяй балцкай Літвы і літаратуры, напісанай на літоўскай (балцкай, не славянскай) мове.
Гэта дзіўна, бо, паводле афіцыйнага ўэб‑сайту Ельскага ўнівэрсытэту, сп. Томас Вэнцлава зьяўляецца «прафэсарам славянскіх моваў і літаратураў» з сфэрай зацікаўленьняў «расейская літаратура ХІХ і ХХ стст.; польская літаратура; летувіская літаратура; паэзія»4. Ягоная публічная лекцыя ў Гарвардзкім унівэрсытэце была прысьвечаная «Міцкевічавай Літве», гістарычнай Літве, разьмешчанай на абшарах цяперашніх Летувы і Беларусі. І не забывайма, што Беларусь сёньня ня ёсьць чыёйсьці правінцыяй, але незалежнай дзяржавай на мапе Эўропы. Аднак праф. Вэнцлава нечакана для мяне праігнараваў беларускую пэрспэктыву. Гэта яшчэ адзін прыклад надзвычайнай абмежаванасьці, дзеля якой Беларусь застаецца найменш вядомай краінай для дасьледчыкаў ЗША і Заходняй Эўропы. Нават сёньня многія заходнія адмыслоўцы ўважаюць беларусаў за негістарычную нацыю без традыцыі дзяржаўнасьці ці існаваньня свае ўласнае кіраўнічае клясы. |
3 Гл.: Snyder, Timothy. The reconstruction of Nations. Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569—1999. New Haven — London, 2003. P. 13—102.
|
Але, зыходны пункт маёй крытыкі палягаў у пытаньні: «Ці прымальна пісаць пра «Міцкевічаву Літву» і не ўключаць Беларусь?»
Mой артыкул быў не пра ВКЛ. Ён быў пра гістарычную Літву ХІХ ст. і яе тры (а ня два) праекты «Міцкевіч», якія былі распачатыя ў той час.
З найлепшымі зычэньнямі, |
4 Гл. афіцыйны ўэб‑сайт Ельскага ўнівэрсытэту.
|
Пачатак Цалкам Форум | ||||
№ 1-2 (53) - 2007 |
|
Ліст у рэдакцыю.
Майстраваньне [mk].
Абнаўленьне [czyk]. |