№1: Дэбют

№1: Дэбют

Ці можна знайсці большага ПрайдзіСвета, чымся перакладчык, большага пройды і блудзягі, палусвета і авантурніка? Ён ходзіць-бадзяецца з торбаю па свеце, усё шукае нечага, імкнецца зразумець, а тады, як у родную мясціну завітае, то апавядае, што бачыў, што чуў.

Чытаць далей

Прададзены “Франкенштэйн” з аўтографам з калекцыі Байрана

24 студзеня 2013

Прададзены “Франкенштэйн” з аўтографам з калекцыі Байрана
Надпіс у кнізе, выпадкова знойдзенай Сэмі Джэем, калі ён разбіраў паперы свайго дзеда для Бадліянскай бібліятэкі, абвяшчаў: “Лорду Байрану ад аўтара”. Сапраўднасць подпісу Мэры Шэлі пацвердзілі спецыялісты бібліятэкі.

Знойдзены асобнік лічыцца асабліва каштоўным, бо ў 1818 годзе было выдадзена ўсяго 500 асобнікаў рамана, прычым ананімна. 25 копій Шэлі пакінула сабе, каб падарыць сябрам. Як адзначае газета, на дадзены момант вядома яшчэ пра адзін падпісаны Шэлі асобнік, які знаходзіцца ў бібліятэцы і музеі Моргана ў Нью-Ёрку.

Дзед Сэмі Джэя Дуглас, які ў 1960-я быў сябрам лейбарысцкай партыі, цікавіўся рамантычнай літаратурай. Як і калі кніга трапіла да сямейства Джэяў, незразумела, аднак вядома, што пасля смерці Байрана частка яго бібліятэкі была раздадзеная сябрам.

Асобнік цаной у 350 тысяч фунтаў набыў брытанскі калекцыянер, чыйго імені газета не называе. Плануецца, што кніга будзе выстаўляцца на публіцы.

Вядома, што “Франкенштэйн” быў напісаны збольшага дзякуючы Байрану, які ў 1816 годзе праводзіў лета ў Жэневе разам з паэтам Персі Шэлі і яго жонкай Мэры. Тады літаратары вялі размовы пра эксперыменты Дарвіна, зачытваліся апавяданнямі пра прывідаў, напісаных нямецкімі аўтарамі. Тады Байран прапанаваў кожнаму напісаць кароткае апавяданне, і з гісторыі, прыдуманай Мэры Шэлі, нарадзіўся раман “Франкенштэйн”.
паводле lenta.ru

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

"Габрэйскі акцэнт": прэзентацыя новага нумару часопіса "ПрайдзіСвет"

11 верасня ў кнігарні “логвінаЎ” пройдзе вялікая “афлайнавая” прэзентацыя “Габрэйскага акцэнту” — новага нумару “ПрайдзіСвета” — з удзелам вядомых беларускіх аўтараў і перакладчыкаў.

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
147