№1: Дэбют

№1: Дэбют

Ці можна знайсці большага ПрайдзіСвета, чымся перакладчык, большага пройды і блудзягі, палусвета і авантурніка? Ён ходзіць-бадзяецца з торбаю па свеце, усё шукае нечага, імкнецца зразумець, а тады, як у родную мясціну завітае, то апавядае, што бачыў, што чуў.

Чытаць далей

Лекцыя Андрэя Хадановіча "Як быць паэтам, не прыцягваючы ўвагі санітараў?"

2 сакавіка 2015

Лекцыя Андрэя Хадановіча

3 сакавіка (аўторак) у галерэі “Ў” (пр. Незалежнасці, 37А) а 19-й гадзіне  пройдзе публічная лекцыя Андрэя Хадановіча “Як быць паэтам, не прыцягваючы ўвагі санітараў?”

  

Несусветная лекцыя да Сусветнага дня пісьменніка

(у пытаннях і адказах)

 

1. “Беларуская паэзія робіцца ўсё лепшая. Хутка яе зусім перастануць чытаць”.

2. Паэт у Беларусі большы, чым хто? Ці мае значэнне памер?

3. Ці варта выклікаць хуткую, калі да цябе (да твайго суседа-паэта) прыляцелі анёлы?

4. Курс маладога паэта: ці можна навучыць (навучыцца) натхненню?

5. Як ненавідзець свет, патрабаваць за гэта любові й наракаць на несправядлівасць? (Паэт і “паэтычныя” паводзіны.)

6. Ці варта пісаць па-руску (ангельску, кітайску), каб хутчэй выдацца ва ўсіх краінах свету?

7. Гедройць у руках і нобэль у небе. Як беларускія паэты пішуць раманы?

8. Як паэты ўпадаюць у дзяцінства і (часам) вяртаюцца назад. З дзіцячымі кніжкамі.

9. Чаму я ненавіджу паэтычны слэм, але часам ім займаюся?

10. Чаму бяздарныя вершы ў юцьюбах, мп3 і буктрэйлерах выглядаюць яшчэ больш бяздарнымі?

11. Чаму часам лепей перакладаць, чым гаварыць?

12. “Поэтом можешь ты не быть, / А музыкантом быть не можешь”. Паэзія, аўтарская песня, джаз і рок-н-рол. Ці варта паэту (перакладчыку) займацца музыкай?

13. Як паменей парыцца (піярыцца) усім пералічаным?

Фота Зарыны Кандрацьевай.

Чытайце таксама

Сэкс, джаз і алкаголь: выйшаў даведнік па Вільні шалёных 70-х

Пасля цяжкай працяглай працы выйшаў з друку першы беларускі пераклад славутага рамана "Віленскі покер" Рычарда Гавяліса. Антысавецкі дэтэктыў, эратычны трылер і разам з тым даведнік па аўтэнтычнай Вільні,…

"Габрэйскі акцэнт": прэзентацыя новага нумару часопіса "ПрайдзіСвет"

11 верасня ў кнігарні “логвінаЎ” пройдзе вялікая “афлайнавая” прэзентацыя “Габрэйскага акцэнту” — новага нумару “ПрайдзіСвета” — з удзелам вядомых беларускіх аўтараў і перакладчыкаў.

Прэмію Шэрмана ўручаць 25 кастрычніка

Сёлета на прэмію Шэрмана намінаваліся 32 кнігі, перакладзеныя з 15 моваў.

Па-беларуску выйшаў знакаміты раман албанца Ісмаіла Кадарэ

Максім Мудроў пераклаў на беларускую мову раман Ісмаіла Кадарэ "Хроніка ў камені". Гэтая кніга лічыцца адным з самых вядомых твораў албанскага пісьменніка. А Кадарэ — зорка першай велічыні. Беларусы сталі…

іншыя навіны
222